英語版“花は咲く”Flowers will bloom の成案を得た。結局、既報の試案と大差無いのだが、メリハリ付けるため、部分的にハモるようにした(赤字の部分)。
My heart goes out to you,
when the winter snows give way to spring.
My heart is longing now,
longing for the town where happiness had been …
been a place of hope and of dreaming too,
been a home where my heart always went back to you,
but, for now, where I only dream
of the people who I loved and knew.
Someone is singing,I can hear singing now,
someone is weeping,I can feel their tears,
someone is smiling,showing me why and how
to go on living for years and years.
Flowers will bloom yes they will yes they will
for you who are here or yet to be born.
They'll bloom yes they will and they'll bloom again until
There's no missing sorrow and no reason left to mourn.
My heart goes out to you,
when the morning sunlights up the pale blue sky.
My heart is heavy now,
with the grief I tried so often to deny.
Someone is thinking, I can read every thought,
someone is shedding tears for all that was lost,
someone is leading you to love that they sought,
asking you to love all that you love the most.
(Flowers will bloom yes they will yes they will
for you who are here or yet to be born.
They’ll bloom, yes they will and they’ll bloom again and again.
I wonder whatever I have left, what I have left.) 省略可
Flowers will bloom, yes they’ll bloom again and again,
for you who'll love someone, someday,
and love forevermore.
英語歌詞の発音を覚えるのに精一杯かも知れないから、ハモリと言っても、三度音程の平行二部の簡単なものにする。コーダは三部にしても大丈夫だろう。
終部直前の4行ばかりを省略すれば、楽に3分以内に収まる筈だから、皆さんに喜ばれるかな。
今週末から日程が詰まってくるので、その前に印刷原稿を仕上げておかなければいけない。暑気中りが心配だなあ。ちと手を広げ過ぎたか。